-----------------------
Hace algún tiempo, paseando por Polandian, uno de mis blogs favoritos, encontré un blog llamado Anglopole's Ponglish World (que se puede traducir más o menos como El mundo polinglés de Angloople). Como conté en un post previo, Polandian es un blog de varios autores, muchos de los cuales son ingleses que viven en Polonia. El blog de Anglopole es todo lo contrario, pues la autora es una polaca que escribe acerca de su vida en Inglaterra:
¿Por qué Anglopole? Bueno, es ciertamente obvio, y no hay secretos en esto - soy una polaca con condición de residente en el Reino Unido. Es bastante probable que nosotros (mi familia y yo) en algún momento nos convertiremos en ciudadanos británicos. Sin embargo, nunca renunciaré a mi ciudadanía polaca pues niunca dejaré de ser polaca. Al combinar las dos nationalidades, obtendrás el nombre Anglopole que en este blog me queda muy bien, creo. Si, buena deducción- una historia parecida está detrás del adjetivo polinglés= polaco+inglés. Mi mundo polinglés es simplemente el mundo inglés visto a través de mis ojos polacos.
[…]
¡LA TIERRA DE LOS ANGLOS FLOTANDO CON LECHE EN TÉ!Hay montones y montones de mitos acerca de Inglaterra (la tierra de los anglos, del inglés antiguo). En primer lugar, me gustaría dejarlos que echen nu vistazo, a través de mi experiencia, a algunos de los más comunes.
El té de las 5 – o más bien leche con té, para ser precisos
No hay duda, el té es considerado la bebida de los dioses acá. Es casi como el muy conocido y en auge Red Bull norteamericano, solamente más apreciado… ¿Tomado a las 5 en punto? ¡¡¡No!!! Queridos anglófilos, ¡es mucho peor que eso! ¡De día y de noche! ¡Solamente podemos agradecer a Dios de que el alcohol no se consume así acá! Pero, ¿es realmente té lo que se sirve y se toma acá? No se si saben, pero la única manera apropiada de tomar té acá es echar primero té en la taza, y echarlo generosamente, y solamente ahí viene el té caliente. Por supuesto, está la manera inversa que sabemos que puede practicarse pero esa es la versión perezosa, ¡un activo acto de rebelión en contra de la única manera apropiada de hacer té!
Entonces, ahí lo tienen – té con leche se sirve todos los días y es siempre un símbolo de una pausa (que ocurren muy a menudo en el trabajo) o tiempo de relax.
Pobre de mí, cuando tomo mi té con limón, como comúnmente hacemos en Polonia, siempre tengo que aguantar las miradas de... - déjenme usar una típica frase inglesa que expresa subestimación – sorpresa y… si, ¡asco! No ayuda cuando humildemente explico que la mayoría de los polacos hemos pasado por la experiencia de tomar té con leche en el pre escolar o en guarderías y lo odiamos tanto como los niños odian el brócoli, la espinaca o las coles de Bruselas (¡qué asco!).
Oh, casi olvido un hecho muy importante de que el té es probablemente la única bebida que se puede tomar y comer acá. Si, escuchaste bien. El té también puede significar cena o pudding. Si quieres crema en tu té en vez de leche (como a veces tomamos el café), no pidas por té con crema pues te darán el mencionado correcto té y bollitos con mermelada y manjarblanco, ¡a menos que no cuentes las calorías!
Lluvia y neblina – ¿está Inglaterra condenada a ese clima?
Ya me estoy sintiendo culpable a medida que planeo escribir unas cuantas líneas acerca del clima inglés y esta ha sido, de hecho, ¡una bella semana soleada! Aunque no es la norma. Todo el invierno ha sido bastante típico – lluvioso, frío y nublado en las mañanas… Pero estas ni siquiera son las características más irritantes del clima de acá. Uno puede fácilmente convertirse en un apostador pues nunca es seguro que el clima sea el que se predijo que sería, asumir que será agradable es a menudo una apuesta… Esto parece ser frustrante principalmente para los que fueron criados en el continente, pues muchos ingleses no parecen incomodarse por el cambiante clima, y ponen una valiente cara y se dicen: ‘después de todo, es solamente agua, ¿no es cierto?’ Por supuesto, hay muchos realmente hartos con la impredictibilidad del clima y van a España a instalrae ahí y disfrutar de la calidez de los rayos solares que son más generosos ahí.
Bueno, mientras esté acá en Inglaterra, lo mejor es simplemente darle la bienvenida al clima tal como es y:
¿No conoces otra canción que no sea "Cantando bajo la lluvia"?
¡¡¡Canta en la lluvia!!!
Pescado y papas
De vuelta al tema de la comida. Demasiado a menudo a Inglaterra se le asocia con su famoso invento de pescado y papas. Se encontrará, de seguro, una papita hasta en las pequeñas aldeas. Así que, el olor a pescado que los polacos a menudo asocian con los lugares turísticos y vacaciones de verano pueden disfrutarse acá en pueblos y aldeas lejanos al mar. ¡Tendré que decepcionar a muchos lectores diciendo que el pescado y papas ya no es el plato nacional para los ingleses! ¡Wow! Ya puedo imaginar las sonrisas... en las caras de… los peces, ¡por supuesto!En estos días, parece que el pollo Tikka Masala ha reemplazado al pescado con papas en el primer lugar de platos sazonados! A los ingleses les encanta la cocina de la India y esa es la comida para llevar más popular ahora. Ahora imaginen que el apodo de Inglaterra es oloroso!;) Bueno, solamente podemos gritar: ¡Pollos corran!… ¡y únanse a los ingleses en dsfrutar la sabrosa comida india!
Solamente he tocado algunos de los muchos mitos/estereotipos/generalizaciones asociadas con Inglaterra. Estudios más minuciosos en futuras producciones mías, así que permanezcan en sintonía, o más bien enlazados a mi blog y podrán aprender algo y, ojalá, se entretengan….
Elegante Gracia
Well, it is a very interesting experience to see your translation of this part of my blog! :-) What can I say? Thanks for taking interest in my vision of the UK where I live! Saludos a usted, Gabriela, y todos los lectores de tu blog!
ResponderEliminarTraduzco el comentario de Anglopole:
ResponderEliminar¡Bueno, es muy interesante tener la experiencia de ver tu traducción de esta parte de mi blog! :-) ¿Qué puedo decir? ¡Gracias tu interés en mi visión del Reino Unido donde vivo!
On the contrary: thank you for letting me translating it.
ResponderEliminarAl contrario: gracias a ti por dejarme traducirlo.
El chicken tikka masala también se esta volviendo popular aqui. Es buenazo!!!
ResponderEliminarSon trozos de pollo cocidos en horno al carbon con una sazon entre picante y acida.
Gabriela, what a wonderful post!! It gave me a good laugh. Since my mother is British, I can relate to what she is saying. Imagine the British habits translating to Syrian!! :)
ResponderEliminar¿Salsa entre picante y ácida? Me suena a cocina de la India. Debe ser rico.
ResponderEliminarGo ahead, Mariyah, translate the post into Syrian. If you do so, let me know. I'd be lovely...
Hola Gabriela:
ResponderEliminarRealmente son muy útiles y aleccionadoras tus traducciones. Gracias.
Saludos.
Gracias Esteban. Es bastante gratificante servir de "puente" en este Babel en el que vivimos.
ResponderEliminarSaludos.
estuve dando una vuelta por tu blog y me parece realmente bueno...
ResponderEliminarcreo que regreso! nos leemos.
:)