domingo, 8 de diciembre de 2013

Nueve palabras castellanas (casi) extinguidas

Caí por casualidad en el blog llamado Transpremium que, como dice su propio perfil, es un proveedor de servicios que tiene por objetivo brindar traducción de calidad de textos desde y hacia árabe, inglés y francés.

La entrada que leí se titula "Nueve interesantes palabras inglesas antiguas", donde presentaba una lista de nueve palabras que han caído en desuso en inglés, con su respectivo significado. Dejé un comentario en la entrada diciendo que sería interesante tener una lista similar para el castellano y el administrador del blog me contestó que le gustaría publicarla.

Así que acá está mi lista de nueve interesantes palabras castellanas antiguas, con su respectiva definición:

1. Abeitar: engañar (ya no figura en el diccionario).

2. Acabijo: término, remata, fin (se parece a atadijo, como la tía Angelita llamaba a un pequeño atado de ropa).

3, Celícola: habitante del cielo (seguramente, la inspiración de la palabra terrícola).

4. Deliñar: aliñar, aderezar (me suena a despeinar, ¿será porque se parece a desaliñar?).

5. Estrapazar: hacer mofa y desprecio de alguien, maltratándole de obra y palabra, desdeñándole y cargándole de injurias (cuántas esdrújulas en esta definición).

6. Flagar: arder o resplandecer como fuego o llama (como un delito flagrante).

7. Maguer: ojalá (una de mis palabras castellanas favoritas).

8. Pasagonzalo: golpe pequeño dado con la mano y, particularmente, en las narices (conozco alguien a quien le causará risa esta palabra. ¿Habrá pasamarcela?).

9. Roborar: dar fuerza o vigor a algo (es prima hermana de corroborar, que sí está en pleno uso).

La sección de comentarios queda lista para recoger más palabras antiguas del castellano, si conocieras alguna.

46 comentarios:

  1. Pues no conozco ninguna.
    :)
    Pasando a saludar...te leo siempre...aunque no siempre comento.
    ¿que tal va el proyecto de postcrossing?
    Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hasta escribir esta entrada, tampoco conocía esas palabras, Madame Web. Gracias por leerme.
      He descuidado un poco el proyecto de Postcrossing, espero retomarlo pronto.

      Eliminar
  2. Celícola llamo yo a mi hermana porque todo lo arregla con celo! jaja... se rompe un muñeco, una silla, un papel... da igual! ella corta, pega o da vueltas hasta que queda como nuevo! jaja.

    Encantada de volver a leerte Gabriela! :) Debo decirte que no conocía ni una sola palabra.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por lo que cuentas, Teresa, tu hermana tiene manos de artista. ¿Dibuja tan bien como tú?

      Eliminar
    2. Jajaja... pues la verdad, va apuntando maneras! Siempre me dice: "Teresa, sube esto que he dibujado al blog"... Algún día os sorprenderé con un recopilatorio de 'Elisadas'! y sus arreglos con celo, claro! ;)

      Eliminar
  3. Interesante, Gabriela muy interesante.

    ResponderEliminar
  4. Siempre he querido escribir un post con la palabra "zaherir"

    Hasta ahora no lo logro.
    =(

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Con tal de que no sea para contar que has zaherido a un mozo que te atendió mal, todo estará bien, Renzo.

      Eliminar
  5. La palabra aliñar no ha caído en desuso para nada.
    En españa se sigue aliñando la ensalada en el lenguaje cotidiano.
    Besazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La palabra en desuso es su sinónimo deliñar, Dolega. En el Perú todavía se aliña la ensalada también.

      Eliminar
  6. Esta vez sí estoy out!!!...No sé de ninguna. Pero me parece muy interesante como han caído en el desuso o desaparecido por completo después de haber gozado de una vida plena.

    ♫ iela ♬

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Seguramente se sienten un poco desamparadas, Iela.
      :D

      Eliminar
  7. Gabriela, diz-se que o dicionário é um cemitério de palavras e é bem verdade. A língua é uma entidade viva em constante mutação.
    Beijinhos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me has hecho pensar en el cementerio de los libros de La sombra del viento, Nina.

      Eliminar
  8. Muy interesante tu entrada de hoy sobre palabras del castellano que se las llevar el viento. Yo te digo una que me encanta, casi olvidada aunque afortunadamente la he visto recientemente rescatada en Madrid, al menos en los letreros, se trata de TAHONA, el antiguo horno de pan y que vuelve a aparecer en algunas panaderìas, por ejemplo cerquita de casa de mi madre que venden panes artesanales muy buenos. Es un vocablo de origen àrabe de los miles que hay en el castellano.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Tahoma, bonita palabra que puede acompañar a tu lareira, Chusa.

      Eliminar
  9. Recuerdo un textito de mi libro escolar de Castellano: "moza tan fermoza non vi en la frontera, como ela vaquera de la Hinojosa". Todo cambia, ¿verdad? Por eso el castellano es un idioma vivo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Felizmente el idioma cambia, Acirema. Se adapta a sus hablantes, que cambian y cambian.

      Eliminar
  10. ¡Buenísimo, Gabriela! He tuiteado tu entrada para darle difusión. Ideal para redactarmejor.blogspot.com

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias Martín! Seguro vendrán los visitantes.
      Ten en cuenta que la idea no es mía, es del blog Transpremium.

      Eliminar
  11. Querida Gabrielita, me encanto tu entrada. Pues yo no cono-
    cia ninguna, pero, es muy bueno aprender, aunque sea tar-
    de. Te quiero.
    Contiti

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nunca es tarde para aprender cosas nuevas, Consuelo.

      Eliminar
  12. Me alegra esta entrada, no conocía ninguna.
    Olvidamos palabras porque los nuevos tiempos nos imponen otras.
    En casa muchas veces me salen nevera y lumbre:))
    Desde hace tres días hay un nuevo celícola en el cielo... Madiva ha ido derecho allí.
    Un beso.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí Laura, los celícolas ya deben haber acogido con gusto al recién llegado.

      Eliminar
  13. No conocía estas palabras, qué interesante...
    Quizás ahora ya no se usan palabras específicas de muebles, como escabel o bargueño.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y de la misma manera, ahora hay palabras que antes no existían. Palabras van, palabras vienen.

      Eliminar
  14. ¡No conocía ninguna! Estrapazar me encantó...por como suena.
    Abrazos, mi querida

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si escogemos una de estas palabras y las empezamos a usar de manera cotidiana, las salvaremos de la extinción, Mary.

      Eliminar
  15. QUE DIFICILES!!!
    SE DEJAN DE USAR PARA ENTRAR OTRAS QUE SON DESASTRES PERO SE PONEN DE MODA.
    ESO NO ME PARECE BIEN.
    CHAUCITO

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cierto, Alicia, así como algunas se van , llegan otras.

      Eliminar
  16. Y tan extinguidas. No las había escuchado en mi vida...

    ResponderEliminar
  17. Gracias por compartir!! Es curioso como todo se transforma en la vida ;)
    besos, se feliz

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que lo único constante en la vida es el cambio, Patricia.
      ¡Gracias!

      Eliminar
  18. Muy curioso...
    No conocía ese blog, sin embargo, si que conozco desde hace tiempo una web donde puedes apadrinar palabras en deshuso. Te dejo el enlace por si te apetece echarle un vistazo:

    http://www.reservadepalabras.org/

    Besos

    ResponderEliminar
  19. Olá querida Gabriela! Muito bom seu post, é sempre muito bom aprender até o que esta em desuso...
    Aproveito para desejar Um Feliz Natal!
    Natal é tempo de amar,recordar e partilhar. Natal é a esperança renascida novamente...Que a sua noite de natal seja iluminada pelas Bençãos de Jesus,
    E um ano novo cheio de muita paz, amor, saúde e que a nossa amizade se perdure por muitos anos, é o que desejo a você de coração.
    Beijos carinhosos
    Marilene

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por esos deseos tan sinceros, Marilene. Lo mismo espero para ti y las persona que más quieres, que todo lo bueno venga en 2014.

      Eliminar
  20. Em Portugal as palavras em desuso são muitas. São linguas vivas e como tal as palavras vão morrendo. Feliz Natal.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Así como unas palabras se van, otras llegan.
      Feliz Navidad también, IsaMar.

      Eliminar
  21. Ohhh, qué bueno este post... No conocía ninguna de ellas.

    Seguro que podremos encontrar alguna definición para "Pasamarcela", jajaja, le haría mucha ilusión.

    Y estoy con Chusa, Tahona es una palabra preciosa, ella misma huele a pan recién hecho.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pongámonos en campaña para el significado de pasamarcela, Laly.

      Eliminar

Gracias por leerme... y más aun por dejarme tu tarjeta de visita. Nunca sabemos hasta dónde nos puede llevar la blogósfera.